炉
生着。房里很
。
克尔的妻
阿加菲姬·吉洪诺夫娜站在炉
前面,袖
挽到胳膊肘,用一
长得够得着炉
的炉叉倒动炉
里的罐
,一会儿放在一堆,一会儿又放得很开,什么时候需要往哪儿放就往哪儿放。她的脸上
了一层汗,一会儿被炉
照亮,一会儿又被菜汤的蒸气蒙住。她把罐
挪到一边,从炉

夹
馅饼,放在一块铁板上,一下
把它翻了一个个儿,再放回去把另一面烤黄。尤里·安德烈耶维奇提着两只桶走
门房。
林娜能成为女歌唱家。她的嗓音纯正洪亮,声调很
。
林娜说话的声音不
,但她的嗓音比说话所需要的有力得多,同
林娜合不到一块儿,
有独立的
意。仿佛从她背后的另一间屋里传过来的。这声音是她的护
符,是保护她的天使。谁也不想侮辱有这
声音的女人,伤她的心。“您能
得一
脏,怎么我就不能呢?您可真不好说话,尤里·安德烈耶维奇。您
吗拒绝呢?要是我非上您那儿去
客,您难
把我轰
来?”房间当中,宽大的俄国炉
占了门房的一半,
木板床上,红过的被
的被角搭拉下来。“女婿们问我那个人是谁。我说了,可他们不相信。你打你的
,别介意。可别往地上洒
,笨家伙。你瞧门槛上都洒了
。一冻上,你可不会拿铁钉凿下来。把门关严
,蠢东西。从院
里往里
风。不错,我告诉女婿们你是什么人,可他们不相信。在你
上
了多少钱!念书呀,念书呀,可有什么用?”“不,您说什么呀,阿加菲娜·吉洪诺夫娜,不用。我决不答应
林娜为我
得一
脏。她又不是我雇的女工。我自己能对付。”“祝你们胃
好。”“家里有很多东西要洗,
克尔。得打扫
净。
地板。我还想洗
东西。”桌
旁边的人惊讶不已。“你说这
话不害臊吗?你开了中国洗衣店吧!”使瓦夏
到奇怪的是,这两件事他都办得毫不起劲。尤里·安德烈耶维奇过于匆忙并且过早地认定自己的努力是徒劳的,他过于自信而且几乎是毫不介意地声称,自己今后的
打算是不会有结果的。等到尤里·安德烈耶维奇
来第五趟、第六趟的时候,
克尔皱起眉
:瓦夏越来越经常谴责医生。医生并没为他那些不公正的指责生气。但他同瓦夏的关系恶化了。他们终于翻脸分手。医生把他们共同住的房间让给瓦夏,自己搬到面粉镇去住。本领

的
克尔把斯文季茨基先前住宅
的房
隔开让他住,其中包括:不能使用的卫生间,卫生间旁边只有一扇窗
的房间和歪斜的厨房,一条快坍塌的过
,还有一条下陷的黑通
。尤里·安德烈耶维奇搬到这儿来之后便放弃了行医,变成一个邀遏的人,不再同熟人见面,过起穷苦的日
。“
迎您。坐下跟我们一块吃吧。”可尤里·安德烈耶维奇
来第三次,打第五桶和第六桶的时候,
克尔的声调已经有些变了,说
另一
话来。“我们知
你吃的是什么。坐下来吃
乎的,别嫌弃。土豆是用小罐
烤的。馅饼加粥,
馅的。”在凭卡定额分
面包时期,一清早他们便把本区所有住
的面包票在桌
上剪开,分类,
好,
等级卷
纸卷或纸包里,送往面包店,然后,从面包店取回面包,再把面包在桌
上切成碎块,一份份分给本区居民。如今这一切都变成传说了。粮
给制被其他的分
办法所代替。现在,他们正坐在这张桌
前吃午饭。大家围着长桌
吃得津津有味,嚼得耳朵后面的
不停地动弹,嘴吧略吧喀响。坐在桌
旁边的人哈哈大笑。桌
旁边的人又哈哈大笑起来。
林娜不满意地扫了大家一
,发火了,说起家里人来了。尤里·安德烈耶维奇听见她的声音,
到声音奇怪.但没法
清其中的奥妙。

前面墙上没上冻的自来
龙
竖在盥洗池上。门房两侧摆着两排凳
,凳
底下
满装着零碎用品的
袋和箱
。右边放着一张厨桌。桌
上方的墙上钉着一个小橱柜。每逢星期日,
克尔·夏波夫全家人都团聚在一起。医生到各
门去奔走。他有两件事要办。一是在政治上为自己的家
平反,并使他们获准回国;一是替自己申请
国护照,以便去
黎接妻
儿女。“尤里·安德烈耶维奇、请您允许我女儿上您那儿去。她上您那儿去,帮您洗衣服
地。有穿破的衣服也能帮您
补。闺女,你别怕他。你不知
,像他这样好的人少有,连苍蝇都不敢欺侮。”“
打多少打多少,我不心疼。糖浆没有,可
随你要。免费供应,不讨价还价。”来
和一个大俄国炉
的旧门房里。城市所有楼房里自来
和
气
冬天都冻裂了,只有门房里
和,
没冻上。一个冬天
沉的星期日。炉
里往外冒黑烟,但烟往没从屋
上升起,而从通风窗
溢
。尽
禁止使用铁炉
,可大家照旧安装铁炉
上用的生铁烟囱。城市生活尚未走上正轨。面粉镇的居民都蓬
垢面,肮脏不堪,
上长
疖
,冻得
冒。“好啦,再打一次就算了。老弟,你该懂
礼貌。要不是我小女儿
林娜护着你,我才不
你是什么
贵的共济会员呢,早把门镇上了。你还记得
林娜吗?那木是她吗,坐在桌

那个,
肤黑黑的。瞧,脸红了。‘别欺侮他,’她说,‘爸爸。’谁能碰你呢?
林娜在电报总局当电报员,会说外国话。‘他多可怜呀!’她说。她可怜你极啦,愿意为你赴汤蹈火。你没
人
地,难
该怨我不行?不该在危险时候把家扔了跑到西伯利亚去。怪你们自己。你瞧,我们在这儿挨过了饥饿和白军的封锁,没动摇,全家没事儿。自己怪自己吧。东尼
没保护住,让她到国外
狼。关我什么事。你自己的事儿。我问一声,请别见怪,你要这么多
什么?没雇你在院
里泼溜冰场吧?你呀,怎么能生你这么个不争气的少爷羔
的气呢。”“真不吃,谢谢。对不起,
克尔,我老来打
,把你们屋里的
气都放跑了。我想一下
多打
。我把斯文季茨基家的锌浴盆
得错亮,想把
盛满,再把大桶盛满。我再
来五次,也许十次,以后便会很久不来打搅你们。对不起,我到你们这儿来打
,除了你们这儿我没地方可去。”这期间医生和瓦夏的关系疏远了。瓦夏有了很大的长
。他说话和思考完全不像佩尔加河边韦列
尼基镇上那个蓬
赤脚的男孩
了。革命所宣传的显而易见的真理越来越
引他。医生所说的那些他不能完全听懂的、形象生动的语言,让他觉得是受到谴责的错误的声音,这
错误已经意识到自己的虚弱,因此是模棱两可的。